Pemilik tidak akan bertanggungjawab terhadap sebarang kerosakkan atau kehilangan yang dialami disebabkan oleh penggunaan maklumat di dalam laman ini. Jika anda memerlukan perkhidmatan nasihat yang khusus, sila dapatkan pakar bertauliah dan berpengetahuan di dalam bidang berkenaan.
Untuk biodata penuh boleh lihat di Biodata Kujie
43 thoughts on “Salahkan Google Translate Kalau Kita Kena Pindah Ke Planet Lain”
hahahahahhaha…lawak..tanah untuk di jual jadi bumi untuk di jual. hahahaha….
lawok-lawok, dasyat pun ada. boleh plak camtu ye. memalukan betullah. hehe
Kak Jie punya penglihatan yang jeli nie..
Saya suka posting ini, bisa buat saya tertawa
Kalau bumi ini benar2 mau dijual kita akan tinggal dimana ya ? Apa di planet Mars ??! hihihi…
memang mengarut.. haha.. baik tulis BM je senang..
ehh…ada orang jual bumi plak la..
mungkin jugak signboard ni dibuat tanpa bantuan google translate..
dalam istilah civil engineering, kebiasaannya tanah akan diistilahkan sebagai earth.
Contohnya: back filling with earth, bermaksud dikambus semula dengan tanah..
signboard ni mungkin menunjukkan ada tanah yg sesuai untuk dijual bagi kerja-kerja tanah rasanya..
so earth yang dimaksudkan pada signboard ni bukan lah bumi rasanya
jadi janganla cepat melatah pulak bila nampak earth for sale signboard ye 🙂
Terimakasih komen panjang lebar…. ini entri wordless wednesday
hanya gambar dan masing2 ada pemahaman tersendiri.
sebagai isteri juru ukur tanah, kak jie mmg faham beza ‘land for sale’ dan ‘earth for sale’
dah banyak kali sebenarnya jumpa benda ni….
mengenai ‘salahkan google translate’ ini adalah metafora kepada isu paling lawak tahap ROFL ( ketawa berguling-guling di atas lantai ) mengenai isu Kem Pertahanan yg menggeluarkan statement menyalahkan Google Translate apabila satu terbitan mengenai Etika Berpakaian yang terdapat di laman web rasmi mereka menjadi bahan ketawa warga siber.
Terjemahan BI baju Melayu berkolar cekak musang dengan tiga butang menjadi collared shirts and tight Malay civet berbutang three
atau baju batik lengan panjang berkolar / cekak musang buatan Malaysia pula diterjemahkan sebagai long-sleeve batik shirt with collar / mongoose fight made in Malaysia
tu dia..tak paham dah den..huhu
hadoi…
mmg takleh tahan translate lagu ni….
camna boleh bertukar dari land for sale kepada earth for sale?? jauh benor maksudnya tu hehe
Dia tak tulis Land for Sale sebab dia bukan nak jual sebidang tanah, ni tanah yg di jual per lori tu… ada yg tulis Top Soil For Sale
earth for sale, mana kita nak duduk.
Saya pernah nampak iklan macam ni … tapi, selalunya ‘RED’ Earth For sale (faham saya tanah merah) – betul ke?
wakakakaka.. sampai terbatuk terbahak2 maza dibuatnya..
hampir terguling ke tanah dari tingkat empat nan tinggi mencecah pucuk nipah.. hahahhaaha
Sepantas kilat dicabutnya iklan tu bila pemilik iklan terbaca kat blog kakjie ni .. kuasa blogging tu. Walau tak menegur secara direct tapi ada juga kesannya ye.
dia nak jual wayar bumi kot
lain macam jer nih. kaya tahap gaban sampai nak jual bumi nih. heheheh
Stephen Hawking pakar fizik menyarankan manuia supaya berpindah ke planet lain. Kebetulanlah papan tanda tersebut. 🙂
Itulah kalau guna google translate betul betul… sentiasa semak balik… dia bukan translate base ayat. kebanyakkan translate based on perkataan satu satu…
pelik bila kementerian pon pakai google translate… paling lawak, baju menjolok mata jadi clothes that poke eye… argh… my eye was poked by that clothes…hahahah nampak admin tu pemalas nak wat keje…
alamak habislah! bumi kita dah kena jual..hehe..
Salam,
adoiiilah gelak ngekek dah ni hahahhahaa sabar jelah 😀
P/s : 17hb ni ada dapat apa2 invitation tak?
alolo ada orang nak jual bumi ke kak jie…gelak sorang 2 saya ni…
sape la yang nak jual bumi ni? keh3x
kakzie,
kebetulan saya baru ja buat lawak dgn Azni weekend lepas, masa lalu kt iklan mcm tu kt Serendah …
Earth for Sale… get moon for free….hehehehe…
but to get the moon lite you have to buy the sun….
cheers….
masalah tu.. sebab ada Spanish woman claims dia pemilik sah matahari
tatau dia nak jual ke tidak… hehehe
mesti si penjual earth tu kayo…hahaha
Kuala Lumpur – Seorang pemilik menyalahkan Google Translate kerana tersalah terjemah perkataan “tanah untuk dijual” kepada Earth for sale sebagai iklannya yang disiarkan di sebuah blog, kujie2.com.
Ya saya amat malu dengan perkara itu kerana saya mempercayai Google adalah hebat.
ps.
google: tanah untuk dijual -> 地土出售 -> The land for sale
bing: 地土出售 -> Land for sale
yahoo: 地土出售 -> farmland sell
tak tahu la kalau baidu ada translator kan.
ada jugak orang nak jual bumi??? *geleng kepala*. Mungkin itu lot milik kementerian pertahanan malaysia kot hehe.
Memang google translate tak boleh terjemahkan bahasa Melayu dengan baik he3…apatah lagi ayat yg panjang,kelaut makna nya.
banyak sangat signage yang hentam keromo camni… 🙁
kali pertama ke sini..nak tergelak jugak tengok iklan tu hehe..ingatkan google buat apa lah
terimakasih kerana sudi singgah.
entri ini perlu dibaca dengan kes Kementerian Pertahanan Salahkan Google Translate Mengenai Kesilapan Terjemahan Bahasa Inggeris
ini edisi Wordless Wednesday tanpa kata…masing2 faham sendiri
dah banyak kali nak snap gambo ni tapi semedang tengah lajuuuuu.. suka2 je nak jual planet kan? haha
time kak jie lalu, kereta perlahan
tapi ni Along yg tolong snap,dia dok di sebelah
huru hara jadi nya….hahhahah
sape ada earth tue??
Kalau tak silap semalam ada berita website kementerian salah translate gara-gara guna google translate
mula mula isu ni timbul kak jie baca kt twitter – 6/1
sempatlah juga tengok laman web tersebut sebelum ditarik balik
sempatlah tengok collared shirts and tight Malay civet berbutang three atau ayat ‘clothes that poke eye
jadi bahan lawak kt twitter….semalam kementerian pertahanan dah buat sidang media tarik balik dan salahkan Google Translate.
Jika di oversea pun mereka lebih gemar menggunakan earth 4 sale..
kalau ler bumi nak di jual, tokeh Apple pun tak sanggup membelinya.. hik3
konfem tak cukup duit nak beli.. 😉
suka2 jer nk jual earth…haha
ikut google translate = bumi
jadi perdebatan kami anak beranak pula dlm kereta bila menterjemah iklan ini
earth yg dimaksudkan tu soil kot yg dijual ikut lori
kalau land biasanya merujuk kepada tanah sebidang/lot
lokasi petronas tu dkt dgn simpang 3 nk ke sungai buaya bukit beruntung kan kalau tdk silap.
harap2 ada ler org nk beli “earth” tu nanti, komisyen tinggi tu…haha
betul tu kak Kujie, earth yang dimaksudkan tu adalah soil (tanah)
kerja-kerja infra biasa istilahkan soil sebagai earth..
cth: back filling with good earth
: to excavate earth up to 2 metres depth
dan banyak lagi, boleh refer pada mereka yg biasa terlibat dala kerja-kerja infra seperti civil engineer/ QS dan sebagainya
hahahahahhaha…lawak..tanah untuk di jual jadi bumi untuk di jual. hahahaha….
lawok-lawok, dasyat pun ada. boleh plak camtu ye. memalukan betullah. hehe
Kak Jie punya penglihatan yang jeli nie..
Saya suka posting ini, bisa buat saya tertawa
Kalau bumi ini benar2 mau dijual kita akan tinggal dimana ya ? Apa di planet Mars ??! hihihi…
memang mengarut.. haha.. baik tulis BM je senang..
ehh…ada orang jual bumi plak la..
mungkin jugak signboard ni dibuat tanpa bantuan google translate..
dalam istilah civil engineering, kebiasaannya tanah akan diistilahkan sebagai earth.
Contohnya: back filling with earth, bermaksud dikambus semula dengan tanah..
signboard ni mungkin menunjukkan ada tanah yg sesuai untuk dijual bagi kerja-kerja tanah rasanya..
so earth yang dimaksudkan pada signboard ni bukan lah bumi rasanya
jadi janganla cepat melatah pulak bila nampak earth for sale signboard ye 🙂
Terimakasih komen panjang lebar…. ini entri wordless wednesday
hanya gambar dan masing2 ada pemahaman tersendiri.
sebagai isteri juru ukur tanah, kak jie mmg faham beza ‘land for sale’ dan ‘earth for sale’
dah banyak kali sebenarnya jumpa benda ni….
mengenai ‘salahkan google translate’ ini adalah metafora kepada isu paling lawak tahap ROFL ( ketawa berguling-guling di atas lantai ) mengenai isu Kem Pertahanan yg menggeluarkan statement menyalahkan Google Translate apabila satu terbitan mengenai Etika Berpakaian yang terdapat di laman web rasmi mereka menjadi bahan ketawa warga siber.
Terjemahan BI baju Melayu berkolar cekak musang dengan tiga butang menjadi collared shirts and tight Malay civet berbutang three
atau baju batik lengan panjang berkolar / cekak musang buatan Malaysia pula diterjemahkan sebagai long-sleeve batik shirt with collar / mongoose fight made in Malaysia
tu dia..tak paham dah den..huhu
hadoi…
mmg takleh tahan translate lagu ni….
camna boleh bertukar dari land for sale kepada earth for sale?? jauh benor maksudnya tu hehe
Dia tak tulis Land for Sale sebab dia bukan nak jual sebidang tanah, ni tanah yg di jual per lori tu… ada yg tulis Top Soil For Sale
earth for sale, mana kita nak duduk.
Saya pernah nampak iklan macam ni … tapi, selalunya ‘RED’ Earth For sale (faham saya tanah merah) – betul ke?
wakakakaka.. sampai terbatuk terbahak2 maza dibuatnya..
hampir terguling ke tanah dari tingkat empat nan tinggi mencecah pucuk nipah.. hahahhaaha
Sepantas kilat dicabutnya iklan tu bila pemilik iklan terbaca kat blog kakjie ni .. kuasa blogging tu. Walau tak menegur secara direct tapi ada juga kesannya ye.
dia nak jual wayar bumi kot
lain macam jer nih. kaya tahap gaban sampai nak jual bumi nih. heheheh
Stephen Hawking pakar fizik menyarankan manuia supaya berpindah ke planet lain. Kebetulanlah papan tanda tersebut. 🙂
Itulah kalau guna google translate betul betul… sentiasa semak balik… dia bukan translate base ayat. kebanyakkan translate based on perkataan satu satu…
pelik bila kementerian pon pakai google translate… paling lawak, baju menjolok mata jadi clothes that poke eye… argh… my eye was poked by that clothes…hahahah nampak admin tu pemalas nak wat keje…
alamak habislah! bumi kita dah kena jual..hehe..
Salam,
adoiiilah gelak ngekek dah ni hahahhahaa sabar jelah 😀
P/s : 17hb ni ada dapat apa2 invitation tak?
alolo ada orang nak jual bumi ke kak jie…gelak sorang 2 saya ni…
sape la yang nak jual bumi ni? keh3x
kakzie,
kebetulan saya baru ja buat lawak dgn Azni weekend lepas, masa lalu kt iklan mcm tu kt Serendah …
Earth for Sale… get moon for free….hehehehe…
but to get the moon lite you have to buy the sun….
cheers….
masalah tu.. sebab ada Spanish woman claims dia pemilik sah matahari
tatau dia nak jual ke tidak… hehehe
mesti si penjual earth tu kayo…hahaha
Kuala Lumpur – Seorang pemilik menyalahkan Google Translate kerana tersalah terjemah perkataan “tanah untuk dijual” kepada Earth for sale sebagai iklannya yang disiarkan di sebuah blog, kujie2.com.
Ya saya amat malu dengan perkara itu kerana saya mempercayai Google adalah hebat.
ps.
google: tanah untuk dijual -> 地土出售 -> The land for sale
bing: 地土出售 -> Land for sale
yahoo: 地土出售 -> farmland sell
tak tahu la kalau baidu ada translator kan.
ada jugak orang nak jual bumi??? *geleng kepala*. Mungkin itu lot milik kementerian pertahanan malaysia kot hehe.
Memang google translate tak boleh terjemahkan bahasa Melayu dengan baik he3…apatah lagi ayat yg panjang,kelaut makna nya.
banyak sangat signage yang hentam keromo camni… 🙁
kali pertama ke sini..nak tergelak jugak tengok iklan tu hehe..ingatkan google buat apa lah
terimakasih kerana sudi singgah.
entri ini perlu dibaca dengan kes Kementerian Pertahanan Salahkan Google Translate Mengenai Kesilapan Terjemahan Bahasa Inggeris
ini edisi Wordless Wednesday tanpa kata…masing2 faham sendiri
dah banyak kali nak snap gambo ni tapi semedang tengah lajuuuuu.. suka2 je nak jual planet kan? haha
time kak jie lalu, kereta perlahan
tapi ni Along yg tolong snap,dia dok di sebelah
huru hara jadi nya….hahhahah
sape ada earth tue??
Kalau tak silap semalam ada berita website kementerian salah translate gara-gara guna google translate
mula mula isu ni timbul kak jie baca kt twitter – 6/1
sempatlah juga tengok laman web tersebut sebelum ditarik balik
sempatlah tengok collared shirts and tight Malay civet berbutang three atau ayat ‘clothes that poke eye
jadi bahan lawak kt twitter….semalam kementerian pertahanan dah buat sidang media tarik balik dan salahkan Google Translate.
Jika di oversea pun mereka lebih gemar menggunakan earth 4 sale..
kalau ler bumi nak di jual, tokeh Apple pun tak sanggup membelinya.. hik3
konfem tak cukup duit nak beli.. 😉
suka2 jer nk jual earth…haha
ikut google translate = bumi
jadi perdebatan kami anak beranak pula dlm kereta bila menterjemah iklan ini
earth yg dimaksudkan tu soil kot yg dijual ikut lori
kalau land biasanya merujuk kepada tanah sebidang/lot
lokasi petronas tu dkt dgn simpang 3 nk ke sungai buaya bukit beruntung kan kalau tdk silap.
harap2 ada ler org nk beli “earth” tu nanti, komisyen tinggi tu…haha
betul tu kak Kujie, earth yang dimaksudkan tu adalah soil (tanah)
kerja-kerja infra biasa istilahkan soil sebagai earth..
cth: back filling with good earth
: to excavate earth up to 2 metres depth
dan banyak lagi, boleh refer pada mereka yg biasa terlibat dala kerja-kerja infra seperti civil engineer/ QS dan sebagainya